Descubre
Suscribirse
Oorales

De repente un toquido en la puerta, Etgar Keret

Vuela con el tren de la imaginación, conducido por Etgar Keret y estacionado en 'De repente un toquido en la puerta'.

Argumento:

Un pez-genio capaz de conceder deseos, un agujero que conduce a una dimensión desconocida en la que podemos vivir con las mentiras que contamos, un hombre capaz de saber y decir por anticipado exactamente lo que uno dirá tres segundos después, uno más que de tan aburrido se sienta todos los días en un café y se hace pasar por alguien que no es, una malograda fiesta sorpresa a la que asisten tan solo tres personas que ni siquiera conocen bien al festejado. 

Opinión:


Primer libro que leí de Keret y me encantó. Su imaginación, de lo más original, convive con su humor inteligente. A veces un poco negro, pero a lo judío, como Woody Allen. Sin pretensión de un lenguaje maravilloso, él atrapa con historias en verdad extraordinarias. Sin historia, bien lo sabe, no hay cuento. 

Para subirse a este tren de imaginación, se debe estar dispuesto. Aquí viven cuentos increíbles e incluso estimulantes. En ese sentido, me recordó a varios cuentistas norteamericanos. El Padre, Donald Barthelme, así como sus hijos George Saunders o Dave Eggers. Interesados en contar historias ingeniosas e innovadoras. Todo este par, Keret incluido, han dado cursos de Escritura Creativa en sus países.




Pero de vuelta al toquido. Los cuentos que se me hicieron insuperables, son Pudín, Mystique y Mentiralandia, aunque este último más largo y un poco pesado. Los que me gustaron mucho: De repente un toquido en la puerta, Cerrados, Mañana saludable, Equipo, Mal karma, Pez dorado, Cena de condolencia, Más vida, Fiesta sorpresa y ¿Qué animal eres?

Etgar Keret tiene cuentos de distinta calidad. Los magníficos que, cuando se leen, no se asimila lo fascinante de su trama. Y están otros, los buenísimos de argumento pero tampoco para tanto. Y también otros que sin pena ni gloria. Por eso esta antología no me parece una joya, pero sí cómo concibe la literatura breve en este tipo de formato. Resulta impredecible y sólo por eso está para considerar.

En esta edición mexicana de la editorial Sexto Piso, la traducción está muy local. Algo llamativo, ya que incluye palabra como "chulo", "verga","pedo", "cursi", y el imprescindible "chingar". Poco común, es interesante cómo la editorial mexico-española acerca y se apropia de la ficción de Keret desde lo irreverente, lo cual permitiría entenderlo mejor.


CÓMPRALO desde Amazon 



author-avatar
POR MIGUEL JIMÉNEZ ÁLVAREZ
Editor de Oorales

Estudió Periodismo y escribe para recordar que olvida. También hojea revistas.



TE PODRÍA INTERESAR



No hay comentarios.:

¡INICIA LA CONVERSACIÓN!

SUSCRÍBETE Y DESTAPA LA CULTURA

Déjate seducir con filosofía, series y documentales con los que descubrirás otra forma de ver la realidad.